Greek gift的词源

英文词源

Greek (adj.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., "of Greece or its people," from Greek (n.). Earlier Gregeis (c. 1200), from Old French Gregois; also Greekish (Old English Grecisc). From 1540s as "of the Greek language;" 1550s as "of the Eastern Church." From 1888 as "of Greek-letter fraternities." In venery, "anal," by 1970. Greek fire "inflammable substance invented 7c. by Callinicus of Heliopolis and used by the Byzantines (who in the Middle Ages were known as 'Greeks')" is from c. 1400, earlier Grickisce fure (c. 1200). Greek gift is from "Æneid," II.49: "timeo Danaos et dona ferentes."

中文词源

Greek gift:阴谋害人的礼物;黄鼠狼拜年,不安好心

Greek gift 直译是“希腊人的礼物”,出自荷马史诗《奥德赛》以及古罗马杰出诗人维吉尔(Publius Virgilius Maro,公元前70-前19年)的史诗《伊尼特》(Aeneis)中关于特洛伊城陷落经过的叙述。

据《奥德赛》卷8记述:许多特洛伊人对如何处置希腊人留下的大木马展开了辩论,“他们有三种主张:有的主张用无情的铜矛刺透中空的木马;有的主张把它仍到岩石上;有的主张让它留在那里作为景观,来使天神喜悦”。结果是后一说占优势,把那匹木马拖进城里来,终于遭到了亡国之灾。

维吉尔的史诗《伊尼特》,写的是特洛伊被希腊攻陷后,王子伊尼斯从混乱中携家属出走,经由西西里、迦太基到达意大利,在各地漂泊流亡的情况。史诗第2卷便是伊尼斯关于特洛伊城陷落经过的叙述,其中情节除了模拟荷马史诗的描述外,还做了更详细的补充。当特洛伊人要把大木马拖进城的时候,祭司拉奥孔(Laocoon)劝说不要接受希腊人留下的东西。他说:“我怕希腊人,即使他们来送礼”这句话后来成了一句拉丁谚语:“Timeo Danaos,et dona ferenteso.”(原文中的达奈人Danaos,即泛指希腊各部族人)译成英语就是:I fear the Greeks ,even when bringing gifts. 其简化形式就是 Greek gifts. 可惜特洛伊人不听拉奥孔的警告,把木马作为战利品拖进城里。木马里藏着希腊的精锐部队,给特洛伊人带来了屠杀和灭亡。

由此,Greek gift 成为了一个成语,表示“a gift with some sinister purposes of the enemy;one given with intent to harm;a gift sent in order to murder sb”等意思,按其形象意义,这个成语相当于英语的俚谚:When the fox preaches,take care of your geese;也与汉语“黄鼠狼给鸡拜年——不安好心”十分类似。

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:Greek gift 词源,Greek gift 含义。

Greek gift:危险的礼物;带有阴险目的的礼物

直译为“希腊人的礼物”,源于著名的the battle for Troy(特洛伊战争)。因这场“美人战”,流传下来的短语还真不少,先是an apple of discord(不和之因)埋下战争祸根,再之Helen of Troy成了“倾国倾城”甚或“害人精”的代名词,而后the Trojan Horse(木马计)被看做“奸细”的同义语,而Greek gift实质上指的就是这只“攻破特洛伊的希腊木马‟”。

希腊人攻特洛伊久攻不下,最后使出“木马计”——由20名希腊勇士藏进木马里,全体希腊将士随后伪装撤退,木马则被置于特洛伊城外。特洛伊人误认为希腊人已经败退,大开城门,看到城外的巨大木马,以为这是希腊人敬神的“祭品”,就把它当作战利品拖进城来。不想,到半夜,木马里的希腊人与城外大军里应外合,一举摧毁了特洛伊城。

看到这儿,您该明白了,Greek gift(希腊人的礼物)确实不是什么好东西。看来,收礼物时,可真得堤防那些“存心害人的礼物”!

看下面一个例句:He is always buying you expensive clothes, I'm afraid they are Greek gifts for you.(他总是给你买昂贵的衣服,我怕他别有用心。)